La gente de arena

La gente de arena

La única tribu que vive siempre en el mar de arena occidental se hace llamar T’xhi Z’thu. Que, explican pacientemente a los extranjeros, significa “la gente de arena”.

Los yacimientos de sal y los depósitos de guano indican que habitan el fondo de un mar que murió.

Es posible aún encontrar, sobresaliendo de la arena, las osamentas de los monstruos que lo nadaron.

Frecuentado por los remolinos de viento y las tormentas, su arena en verano reverbera, y en invierno es presa de una dura costra de hielo.

Los dromedarios salvajes, el gris león, la temible serpiente que se alimenta del inofensivo ratón, pero que se defiende de la gente con un veneno que enceguece, son otros de los habitantes permanentes de su océano de arena.

El camino de mi vida lo cruza en varias partes, han durado más de dos meses varias de mis travesías en él.

Los pájaros del mar tienen sus nidos en las rocas de la costa, los T’xhi Z’thu mueven sus tiendas dependiendo de la estación, pero siempre en su mar de arena.

Son buenos guerreros cuando se sienten a gusto en algún ejército, pero la mayoría siempre regresa a su arena. Muy pocas veces alguien de esa tribu ha llegado al grado de general.

No cultivan. Cazan, crían y comercian.

Su comercio con los demás pueblos es de sal, guano, pieles y dromedarios.

Realmente necesitan muy poco de los otros pueblos, aunque son avaros con el metal y la madera.

Su ley aborrece el alcohol pero les encanta por igual a hombres y mujeres; al igual que la miel, para la que no tienen palabra en su idioma.

Su dios habita en su monte más alto, que está en el sur de su desierto, lo llaman “el dueño del cielo”; durante algunas tormentas de nieve y de arena he clamado por su clemencia, durante algunas noches he visto su esplendor, y he sacrificado en su honor varias veces, agradeciéndole algún favor o solicitándoselo.

Pagan fortunas en sal para acumular, durante toda su vida, la más aromática madera que se usará en su pira funeraria.

Es obligación del más querido amor del fallecido mezclar sus cenizas con la arena de su amplio país.

Imaginan al infierno como una inmensa cárcel, donde nadie se puede subir en su dromedario a ir a acampar a donde le de la gana, el tiempo que sea de su agrado. No tienen ciudades.

Un rígido matriarcado los gobierna, pero es amplia su tierra, y habiendo tanto espacio donde acampar, si alguien acampa cerca de alguien, es porque está dispuesto a ser gobernado por este, o al menos a tenerle paciencia.

El matrimonio para la gente de arena es muy poco ceremonioso. Si alguien se encadena a ti y te entrega un escarabajo, y tú no lo rechazas. Estás casado.

Es posible estar casado con varias personas a la vez, algunas veces en secreto.

No le dan importancia a la comida, porque están acostumbrados a satisfacer su hambre con lo que encuentran. Desde escarabajos hasta serpientes. Adoran unos pequeños melones que abundan en su desierto los veranos.

Comercio sal con ellos varias veces al año, algunas veces me he quedado varios meses en su tierra y han acampado cerca de mi tienda varias familias con las que mezclado mi sangre, pero nada es permanente con ellos y siempre encuentran alguna justificación para alejarse.

De todos mis amores al único que siempre necesito tener siempre cerca, es a la madre de tres de mis hijos. Ella es del pueblo de arena.

Acostumbro acampar durante el verano en un bello valle del monte donde vive el dios de la gente de arena, para ella es la mejor parte del año; cuando se acerca el verano sus ojos brillan más que las estrellas que titilan frías en la esfera celeste allá, y es la primera que se sube a su dromedario el día partimos a nuestro sitio favorito.

Ahora mismo está encadenada a una barra de acero clavada en el centro de mi tienda.

Me ha suplicado que le de muerte. Me dice varias veces al día que la prefiere a mi compañía.

Su cadena es larga y alcanza hasta afuera, pero no ha salido de la tienda en varios meses, si no brevemente a asearse y a hacer sus necesidades.

Me preocupa que le incomode mi presencia, menos mal que se acerca el verano y pronto partiremos hacia nuestro valle, allá nos conocimos, allá ella se encadenó a mí.

Estoy casi seguro de que ella no se negará a mezclar mis cenizas con la arena de su áspero país.

Conservaré siempre el escarabajo que me regaló ella hace más de veinte años, ya murió, lo alimenté con boñiga de dromedario mucho tiempo, no he querido incinerarlo, lo guardo en un cofre hecho con la mejor madera.

Pero nunca se lo he dicho. Yo soy de la gente del mar de tierra fértil, y mis costumbres le pueden parecer extrañas.

Para Elia y Edgar
Li Tao Po
VABM 20/Nov/2016

Anuncios

Acerca de victor a. bueno m

Personal details Victor A. Bueno M. ♂ Email address: victor.bueno13@gmail.com calle el diamante Nros 20-f los flores de catia, caracas Venezuela Nationality: Venezuela Tel (prívate): x58-416-214.85.59 Tel (mobile): x58-414- 900.90.81 Marital status: Registered partner No. of children: 2 Date of birth : 04.03.1959 Summary formed the people, interconnected the equipment, optized the processes on three venezuelan branches of global companies, specialist in social networks and groupware (open exchange, msm exchange, novell groupwise, motorola good system, etc) and on mobilizing systems since palmOS, academic formation on oil economics. A lot of experience in manage IT infrastructure change projects. Author of 9 e-books of urban poetry. Education 06.1987 - 12.1990 msc. hydrocarbon economics, ucv (Economy / Finance - College / University, Master's degree) No thesis (Average grade: 18/20) 06.1977 - 12.1982 systems engineer, unexpo (IT - College / University, Bachelor's degree) (Average grade: 7/9) Positions 09.2003 - ---> cio, Deltor Ag (Sector:IT, Specialization:Project Management, Role:Self- employed) window-linux integration projects Groupware open-xchange, SuSE Debian 03.2000 - 06.2003 cso, italcambio (Sector:Bank / Finance / Credit, Specialization:IT Management, Role:Executive Officer) IT security manager 09.1996 - 03.2000 cio, Deltor AG (Sector:IT, Specialization:IT Management, Role:Management) PalmOs to MSSQL server synchronization programs to mobilize sales applications 01.1990 - 09.1996 cio, Danzas-DHL (Sector:Transport / Distribution, Specialization:Application Development, Role:Specialist knowledge responsible) Venezuela IT manager Languages: Spanish Oral: Excellent. Written: Excellent English Oral: Good. Written: Good Special field IT projects Management Role Specialist knowledge Responsible

Publicado el noviembre 21, 2016 en Uncategorized. Añade a favoritos el enlace permanente. Deja un comentario.

Favor dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: